Лига Справедливости #01
  • Читателей: 33927
  • Комментариев: 68

  • Автор: farmboy
    Добавлено: 13-09-2011, 13:07
    Поделиться ссылкой в соц.сетях:

Лига Справедливости #01

Justice League (2011)

Предлагаем вам по-новому взглянуть на объединение величайших героев Земли в команду под названием Лига Справедливости. Все начинается с того, что в Готэме появляется пришелец, который попадает в поле зрения сразу двух супергероев, Бэтмена и Зеленого Фонаря. Им нужно найти общий язык, если они хотят раскрыть, что за этим стоит.

Сценарий:
Джефф Джонс
Рисунок:
Джим Ли
Перевод:
Bat-bat
Оформление:
farmboy
Скачать комикс
Читать комикс онлайн
Рейтинг комикса:
Проголосовало: 41

Рекомендуем прочитать

  • Звездный Путь \ Легион Супергероев #3

    Звездный Путь \ Легион Супергероев #3
  • Лига Справедливости #03

    Лига Справедливости #03
  • Лига Справедливости #02

    Лига Справедливости #02
  • Рецензия: "Лига Справедливости #1"

    Рецензия:
  • Лига Справедливости: Взлёт и Падение. Спецвыпуск.

    Лига Справедливости: Взлёт и Падение. Спецвыпуск.

ДиСи Статьи

Ваше мнение

zangar_zan
13 сентября 2011 16:50 #31
zangar_zan
большое спасибо lol ура!!!!
Jamce
13 сентября 2011 17:16 #32
Jamce
Спасибо за ком.Хорошая работа.
Drinkins
13 сентября 2011 17:19 #33
Drinkins
Еще придирка, если не возражаете 8) Диалог Бенмен-Фонарь, при встрече. ИМХО, лучше звучало бы так. : "Ты настоящий?! - А ты чертовски яркий. " (You're REAL? - And you're too damn bright.) И парой фреймов позже "Поднять руки вверх? Они хотят просто пристрелить меня? - Добро пожаловать в Готэм". Мне кажется, это будет и точнее, и лучше передает язвительность Бэта. Вылизывать перевод - так вылизывать! 8)
FRenk
13 сентября 2011 19:13 #34
FRenk
Спасибо за Лигу.
Kirtie
13 сентября 2011 19:14 #35
Kirtie
Спасибо огромное, ребят))
BarsETKA
13 сентября 2011 19:22 #36
BarsETKA
Drinkins,
уж лучше все поправки в личку. Так не очень красиво получается.
Nexus
13 сентября 2011 19:52 #37
Nexus
Спасибо за Лигу.
Выпуск очень понравился)
deadpool 666
13 сентября 2011 19:57 #38
deadpool 666
Крутоо!Спасибо огромнное!Наконец-то я дождался этот комикс :)
Крест
13 сентября 2011 20:11 #39
Крест
Супермен сказал:
-Что ты можешь сделать?
Знаете что дальше будет:
А Бэтман на ему криптонит!!!
Anticvariat
13 сентября 2011 21:11 #40
Anticvariat
Спасибо за комикс, порадовал ^_^
Зы: а что в базу не вобьёте belay ?
deadpool 666
13 сентября 2011 22:29 #41
deadpool 666
У меня тут вопросик smile
А какой следующий ком вы планируете перевести? smile
Otacon1326
13 сентября 2011 22:44 #42
Otacon1326
Уж извиняйте за негатив, но если во всех ваших комиксах будет такой же уровень перевода - мне очень жаль тех, кто их будет читать.
farmboy
13 сентября 2011 22:54 #43
farmboy
Otacon1326, о, великий "переводчик", напиши, пожалуйста, свой список претензий в личку.
Otacon1326
13 сентября 2011 23:06 #44
Otacon1326
Великим переводчиком я себя никогда не называл.
Высказал своё мнение как читатель. Пусть негативное, но мнение.
Прислушиваться к нему или нет - дело ваше.
farmboy
13 сентября 2011 23:07 #45
farmboy
Otacon1326, опиши более детально, что не понравилось. Иначе, в дальнейшем ничем помочь не смогу.
Otacon1326
13 сентября 2011 23:22 #46
Otacon1326
1. "Они прыгают разом на шесть метров." Корявая фраза, так не говорят.
2. Про светлую голову уже говорили, кажется.
3. "...бомбу в нижнем городе." А есть верхний??
4. "Дарксайд? Что это? Банда?" Смысл фразы в чём заключается?? В оригинале Dark Side было написано раздельно...
5. Эта штука...за которым явилась... (женский род) Оно установило... (средний род). Так всё таки, она, оно или он??
6. А почему обложек только две?? Там же вроде как четыре было.

Это что явно бросается в глаза.
Bat-bat
13 сентября 2011 23:38 #47
Bat-bat
Ну вот за исключением "светлой головы" не вижу ошибок ни в одном из пунктов.
farmboy
13 сентября 2011 23:52 #48
farmboy
Цитата: Otacon1326
А есть верхний??

Да, есть "аптаун" - верхний город.
Цитата: Otacon1326
А почему обложек только две??

Две из них повторяют другие. Отличие лишь в том, что они выполнены в карандаше.
Otacon1326
14 сентября 2011 00:04 #49
Otacon1326
Цитата: farmboy
Да, есть "аптаун" - верхний город.


Вот про down town слышал, про up town - ни разу. Причём, обычно down town так и оставляют и пишут Даунтаун.
Jokester
14 сентября 2011 04:12 #50
Jokester
Да игнорируйте Отакона, он во многих сайтах занимается лишь хейтерством и постоянно чем-то недоволен.
Jamce
14 сентября 2011 07:30 #51
Jamce
Otacon1326, Перевод нормальный, да и уже скачало более семи ста человек,никто и не жаловался.
Bats
14 сентября 2011 08:00 #52
Bats
Люди, надо было заливать на deposit wink
Otacon1326
14 сентября 2011 08:49 #53
Otacon1326
Цитата: Jamce
Otacon1326, Перевод нормальный, да и уже скачало более семи ста человек,никто и не жаловался.


Если никто не жалуется, это не значит, что всё хорошо.

Цитата: Jokester
Да игнорируйте Отакона, он во многих сайтах занимается лишь хейтерством и постоянно чем-то недоволен.


Это пишет человек, который до этого написал...

Цитата: Jokester
да я просто урод неблагодарный


Цитата: Jokester
он во многих сайтах занимается лишь


Чтобы ты не оказался пустословом - поконкретней пожалуйста, на каких сайтах??

Непонимаю я вашу реакцию. Комикс перевели, люди скачивают, высказывают мнение, я высказал своё мнение. И это никому не понравилось)) Ну тогда напишите на главной странице - негативные коментарии не писать!! Желательно шрифт побольше, чтобы видно было.
kosd
14 сентября 2011 10:26 #54
kosd
CпасибО пасаНЫ вобще за DC и что взялись за нов 52 ! - Теперь блогодаря вам я точно подсяду на DC! и еще как вы думаете если я небуду особо вникать в подробности старых
сюжетных глобалок РАЗБерусь ли в новой перезапущеной вселеной ??? laughing
Hawkeye3
14 сентября 2011 11:11 #55
Hawkeye3
Спасибо огромное, из перезагрузки больше всего ждал именно этот комикс!!!
DAGON
14 сентября 2011 16:49 #56
DAGON
Насчет нижнего города согласен с октагоном. Скорее стоило перевести как "Деловая часть города". А все остальные его притензии беспочвенны.
Aritan
14 сентября 2011 17:22 #57
Aritan
Цитата: DAGON
Насчет нижнего города согласен с октагоном. Скорее стоило перевести как "Деловая часть города". А все остальные его притензии беспочвенны

Слишком длинно, лучше звучало бы Даунтаун, как и написал Отакон.
Jamce
14 сентября 2011 18:59 #58
Jamce
Otacon1326, Твоё мнение. Вроде тебе никто своего и не навязывает.А если хочешь, чтобы всё было идеально,хотя по-моему и так отлично,стань редактором переводов.
Aritan
14 сентября 2011 20:43 #59
Aritan
Цитата: Jamce
Otacon1326, Твоё мнение. Вроде тебе никто своего и не навязывает.А если хочешь, чтобы всё было идеально,хотя по-моему и так отлично,стань редактором переводов.

Ему ни к чему это, у него и так наверняка полно комиксов, которые нужно перевести идеально=)
Bats
16 сентября 2011 08:01 #60
Bats
Больше тысячи качек. Реально на депозит заливать надо было.

Больше тысячи качек. Реально на депозит заливать надо было.

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.