Почему пропускаете номера?!, Пояснение для особо одаренных
Slim
17 июня 2013 17:58
Сообщение #1


Активный участник
  • 51

Репутация: 83
Группа: Администраторы
Сообщений: 335
Регистрация: 17.04.2011
ICQ:--
Отвечаем на вопросы вроде этого в первый и последний раз:

Вопрос: Здрасте) я поклонник ДС комиксов и часто скачиваю комиксы у вас на сайте) спасибо за это) но почему вы пропускаете номера када переводите ? например я вчера тока заметил что нету серий 11 и 12 Красных Фонарей..а лишь скачок с 10 на 13 номер(((( обидно..а Зеленая стрела тоже самое с 4 номера скачок на 20...где остальные? вам лень их переводить по очереди ?

Ответ: на самом деле не логичным кажется это только неподготовленному человеку. Специфика бесконечной супергероической санта-барбары заключается в том, что запредельно большие онгоинги с трехзначным количеством номеров (да и двухзначным тоже, чоужтам) делятся на значительно более короткие авторские раны. то есть вот писала Бэтмена команда из художника и сценариста и делала это номеров 30. при чем у этой команды были свои задумки, свое видение персонажей итд итп. То бишь их ран можно воспринимать как абсолютно отдельную историю. обычно на нее не сильно влияет то что было ДО, а сам ран не сильно влияет на то, что будет ПОСЛЕ. короче можно читать совершенно абстрагировавшись от остальных 700 номеров. ну, да имена у персонажей одинаковые, и даже характеры с внешностью чем то схожи, но по факту это лишь игрушечные солдатики в руках абсолютно разных детей.
так вот. к чему я вел? к тому, что переводить все комиксы с первого номера (особенно если эти номера из далеких 40-50-60-70-80-х годов) довольно западло, поэтому отдельно взятый переводчик выбирает себе авторский ран поновее и начинает его как раз с первого номера РАНА (а в серии это может быть и 647 номер, например) делать. но разумеется, бэтмена хочет делать не один переводчик, а 5, например. и чтобы не делать одни и те же номера - каждый выбирает себе ран по душе и начинает себе делать. так как серию Бэтмена, как и многие другие до конца не перевели, то и получается такой разнобой.
кстати, есть еще ведь и более мелкое деление - на сюжетные арки. и переводчики их могут делить даже внутри конкретного авторского рана. такая вот скорлупа.
(а вот я Хитмана от начала и до конца перевел, такой-то я молодец. и все должны брать с меня пример. такие дела)... но по факту в реальности так редко получается, пушо далеко не все такие задроты без личной жизни, как я.
© Kant_not_dead

--------------------

Перейти в начало страницы
Тема закрыта
1чел. читают эту тему (гостей: 1)
Пользователей: 0

  Сейчас: 29 марта 2024 13:08